旺仔牛奶英文名,网友翻译笑疯了!
1年前
收藏 0
1
【摘要】:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
大家好,我是马可婷
天选打工人又是网上冲浪的一天,结果在小红书上看到了一则关于旺仔的好笑事情。
一位身处国外的网友分享了一张国外版旺仔牛奶的图片,发现在外国,旺仔牛奶的英文翻译为:
Hot-Kid
两个无用的涨知识,第一,旺仔瞒着我们起了个英文名;
第二,家人们,我们以为的旺仔,可爱搞怪小男孩:
Lucky kid
实际上的旺仔,狂野男孩,名为:
Hot-Kid
这一下子就打开了新世界的大门。
然后,网友们争着在评论区给旺仔做起了英文名翻译——
01
热辣小正太
笑死了,露肩小吊带,全球他最辣。
02
火辣小俏男
比刚才的正太又俏了一个等级,哈哈哈哈哈哈哈
03
火娃
这破车,突然在《七个葫芦娃》片场停下了。
04
红孩儿牛奶
火娃都来了,红孩儿还会远吗?
05
性感崽崽
这翻译有地方口音了!
06
辣宝
辣宝?香辣鸡腿堡?饿了...
小马查了一下,网上并没有官方给出旺仔取名“Hot-Kid”的解释,不过旺旺二公子,认领了“热辣小正太”。
笑吐了,谁能对热辣小正太说不。。。
冷知识的是,除了旺仔牛奶,它的cp浪味仙也有英文名:
Lonely god
救命哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
“Lonely god”是孤独的上帝的意思,如果通过发音直译中文的话,听起来就像浪味,而god在中国就是神仙。
而旺旺自己的英文名则是:
Want Want
脑子中循环播放李子明同学“我要 我要 我还要”的BGM。
二公子的旺旺早安都紧跟热点的变成了英文版。
不过,小马总要说些更冷的。
更大的冷知识是,旺旺一开始的英文名叫one one。
简单粗暴!
旺旺,你是真懂发音的。
不少品牌都会用发音来起名字。
比如,古茗的英文名是Goodme,既有谐音的联系,又有好寓意;喜茶的英文名是Heytea,“hey”则是与粤语中“喜”的发音相似。
评论区也可以说出你的旺仔英文翻译
今日互动
再说一个冷知识 时尚芭莎在台湾叫做哈泼时尚
各位粉丝老师们 还知道啥有趣的品牌名冷知识吗? 拿出来一起笑一笑呀~
本文由广告狂人作者: SocialMarketing 发布,其版权均为原作者所有,文章为作者独立观点,不代表 广告狂人 对观点赞同或支持,未经授权,请勿转载,谢谢!
1
-已有1位广告人觉得这个内容很不错-
扫一扫
关注作者微信公众账号