翻译软件搞辱华,网友:谷歌给爷爬

广告圈头条 广告圈头条

2年前

收藏 收藏 0

点赞 1

【摘要】:如题

大家下午好啊

我是昨天晚上喜滋滋打开石之海,结果想起来稿子开头还没整起来,垮起批脸去睡觉 (早睡早起保平安) ,早上早早跑来想思路的拖稿大户头条哥。

笑死,都快到交稿时间了,开头又没想出来,那我们直接开始吧。

安徽省团委突然发了一条说说并@了谷歌的官方微博

 

因为在谷歌翻译的英翻中的程序中,如果在英文对话框里输入“艾滋病毒”等相关词汇,对应的中文翻译就会出现恶毒攻击中国的词汇。

头条哥发现这事的时候,想去冲上一线看看情况是否属实,但这个时候那种窒息操作已经没有了。

于是我找到了同样报道这件事情的记者前辈的试验,把事件重现,和大家一起分享。

  1  

在英文对话框输入“艾滋病人”,对应的中文翻译就会出现“武汉人”

 

2  

在英文对话框输入“艾滋病毒”,对应的中文翻译就会出现恶毒攻击中国的词汇。

3  

在俄语对话框输入“埃博拉病人史”,出现攻击我国游客的中文翻译。

当时处在冲浪一线的网友,也赶上了这波浪潮的最高口,亲自去验证虚实

刚刚测试过,确实是这样

以下图源来自环球网

怕是P图自己还去试了,结果发现是真的

直接质问

刚刚试了,有些离大谱

输入法,本来是大家用来学习外语的一个工具。结果却被有心人利用,背地里阴嗖嗖的搞“乳化”这一套。

于是这阵仗搞得,就像李云龙的二营长好不容易把他的意大利炮架出来,准备大一场,结果净是阴沟里放闷屁,背地里疯狂暗使劲的离谱操作。

救命线

————————

斯到普!!!

准备为谷歌说公道话的铁子们先别敲键盘,我还没讲完!!

口吐芬芳是我刚看到这件事情的时候最开始的想法。

后来在深扒这个事情的时候我发现,这看着二五八万的事情,就连背后原因也是二五八万的。

因为翻译器的翻车事故不止这一例,而在国际互联网上中文的语料,有很大的一部分其实并不掌握在我们自己的手里,于是在这过程中,便会出现翻译翻车的错误。

并且从技术的角度来说,谷歌翻译是可以通过大量用户提交的修改进行「纠错」的。当翻译结果被大量用户「更正」之后,那么谷歌便会认为这样翻译是对的,从而修改显示的结果。

于是这就出现了中间商,钻漏洞搞事情的嫌疑:

这是比较客观的网友评论

这里是比较偏激的一位网友评论,两边的出发点大致一样。

尽管有被恶意攻击的嫌疑,但在这当中,谷歌是否真的藏有有夹带私货的心思,我们仍然无法得知。

后来谷歌方面在当天立刻进行了后续反馈:

紧接着当天又发了一条消息,解决的效率还挺迅速

但有的网友似乎并不买账  

 有的人则认为是部分蛙蛙化的湾湾人的操作  

 

毕竟阿蛙在2018年这事情就有前例,狂搞精神胜利法: 在Google的翻译系统里输入“中国比台湾厉害”,给出的英文翻译结果却是“中国比台湾差”的意思。

图源来自环球网

看到“台毒”这么疯,只能说加速解放台湾,是两岸共同的急迫期盼 

这件事情如果从公关角度来看的话,头条哥认为,翻车作为翻译器时常发生的一件事,谷歌方面更应该要针对这一危机,去制定预先的危机公关应对计划。

不管是不是来自某地不法分子的恶意攻击,都应该抢占第一信源的制高点 ,根据可能遇到的问题制定预先的公关预防计划,这样才能第一时间抢占话语传播制高点,对彼此利害关系最为接近的受众,进行特别公关,把舆论伤害降到最低。

而品牌出来做策划搞营销,应该根据实际突发情况,来随时规范自己的行文制度,加强对技术的管控,把重心放在品牌的维护上,这样才能从根本杜绝危机发生的隐患。

尤其在搞钱的姿势上,更应该需要拥有正确的是非观。

就像安徽团省委在后来加上的一则评论:

我们希望能够引以为戒,加强技术管控,希望广大网友们能理性对待,中国人民不可辱!

毕竟这里是中国,中国人民不可侮!

 

本文由广告狂人作者: 广告圈头条 发布,其版权均为原作者所有,文章为作者独立观点,不代表 广告狂人 对观点赞同或支持,未经授权,请勿转载,谢谢!

点赞

1

-已有1位广告人觉得这个内容很不错-

继续浏览与本文标签相同的文章

畅言一下
0/1000
全部评价
广告圈头条

广告圈头条

微信公众账号:广告圈头条

查看该作者更多文章 》

扫一扫

关注作者微信公众账号